Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadijya) – 39

> Форуми > Германски стихови, сура, хадити > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadijya) – 39

ДОБРЕДОЈДОВТЕ НА ФОРУМИТЕ ALMANCAX. СИТЕ ИНФОРМАЦИИ ШТО ГИ БАРАТЕ ЗА ГЕРМАНИЈА И ГЕРМАНСКИОТ ЈАЗИК МОЖЕТЕ ДА ГИ НАЈДЕТЕ НА НАШИТЕ ФОРУМИ.
    3,14
    Учесник

    Sahifat-ул-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    арапски: الصحيفة السجادية
    персиски: صحیفه سجادیه
    englisch: Sahifa al-Sajjadiyya

    Повеќе за темата:
    Sahifat-ул-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (Како-Sahifat-САД-Sadschadiyy А)

    Имам Заин-ул-Абидин (а.)

    39. Забелешка: Оваа страница е преведен од страна на машинско преведување на софтвер, кликнете овде за да добие англиска верзија

    Allah unser, segne Muhammad und seine Familie und brich meine Begierde für jedes Verbotene. Halte mein Verlangen von jeder Sünde папрат. Hindere mich daran, jeglichem gläubigen Mann und (jeglicher gläubigen) Frau sowie (jeglichem) Muslim und (jeglicher) Muslima zu schaden.

    Алах unser, jeder Gottesdiener, der mir geschadet hat durch das, was Du ihm verboten hast, und der bei mir gebrochen hat, was Du ihm verwehrt hast und er dann starb mit diesem Unrecht oder dieses (Unrecht) seinerseits gegen mich zuzeiten geschah, таксибхххххмхмм, дали беше тој меинтвеген гетрофен хед ун верзејхеххм, женски е меинтевгенски гинг. Ziehe ihn nicht zur Rechenschaft, Веген Дем, беше шарена шапка. Enthülle nicht das, беше er auf sich meinetwegen eingehandelt капа. Rechne mein Absehen von ihnen durch mein Verzeihen und meine Almosen (durch Vergeben), die ich ihnen gespendet habe, zu den resten Almosen der Spendenden und zu den höchsten Geschenkgaben der sich (Allah) Annnähernden. Entschädige mich für meine Verzeihung ihnen gegenüber durch Deine Verzeihung und für mein Bittgebet für sie durch Deine Gnade, damit jeder von uns glücklich wird mit Deiner Huld und jeder von uns durch Deine Gunst gerettet wird.

    Алах несервира, паѓа иргејин Диенер под диенер Диенерн мат етвас (Unerwünschtes) abbekommen hat, er von meiner Seite Schaden erlitten hat oder er meinetwegen oder durch mich Unrecht erfahren hat, und itich dann mit seinem Recht entschwunden wunder entschunden segne Muhammad und seine Familie und stelle ihn zufrieden anstelle von mir aus Deinem Reichtum und gib ihm sein Recht von Dir. Данах Шутце мич во дем, беше Деин Уртеил за ерфордерт и бефриј мих фон дем, беше Дејн Герегтигкејт дарибер уртејл, од Крафт кан Дејн Вергелтунг не беше подобар, но не и од Капазитскиот кан Дејне Зорн повеќе од дома. Denn Wahrlich, паѓа Du mich nach dem Rechten vergelten würdest, würdest Du mich zugrunde gehen lassen, и паѓа Du mich nicht mit Deiner Gnade umhüllst, würdest Du mich der Zerstörung anheim паднат Ласен.

    Алах несер, о Меин Гот, варлих бит Ич Дич, Мир Дас Зу Шенкен, Десен Абгабе Дич (охехин) нихт мендер Вирде. Дих во Ич бит, дас зу ертраген, десен Последната дих nicht überfordert. Ich bitte Dich, mir meine Seele zu schenken, die Du nicht erschaffen hast, damit Du Schlimmes von ihr verhinderst oder Du auf Nutzen dadurch abzielst. Aber Du hast sie erschaffen als Beweis Deiner Macht über ihresgleichen und als Argument dadurch, dass Du sie (wieder) gestalten kannst. Ich bitte Dich, von meinen Sünden zu tragen, deren Last mich bereits überfordert hat. Ich bitte Dich, mir zu helfen bei dem, dessen Gewicht mich erschöpft капа.

    Значи, сегмен Мухамед и сен Семејство и Шенке Меинер Селе Мејн Селе Фер их Унрехт. Überlasse das Ertragen meines Vergehens Deiner Gnade. Честа капа на Дејн Гнаде ене ереихт, умре Шлимс започна и почесто капа на Дејн Верзејхунг ене ејнгешлоссен, умре Унрехт започнал Хабен.

    Мухамед до Сена, фамилија и ласерство, каков што е Ворбилд и ал-јеманд, Ден Дурк Дејне Вергебунг фон Ден Страухел дер Фехлербехафтетен, има автустенски ласен и Ду Ин Мит Дејнем Аушлих од Вервиклунген дер Вебшер, повелете Vergebung aus der Gefangenschaft Deines Zorns und der Freigekaufte Deiner Gefälligkeit von den Fesseln Deiner Gerechtigkeit geworden ist. Варлих, о Меин Гот, паѓа Du das tust, tust Du es bei jemandem, der es nicht leugnet, Deine Strafe verent zu haben und sich nicht davon freispricht, Deine Bestrafung auf sich gezogen zu haben. Du lässt das jemandem zukommen, dessen Angst vor Dir größer ist als seine Hoffnung auf Dich und dessen Verzweiflung über die Rettung größer ist als seine Hoffnung zu entkommen. Seine Verzweiflung ist aber keine Hoffnungslosigkeit, und seine Hoffnung iste keine Einbildung, sondern aufgrund dessen, dass seine guten Taten wenige sind im Vergleich zu seinen schlechten, und wegen der Schwäche seinhen Argumente be Argene

    Унд Дир, о Меин Гот, Стехт Варлих Зу, Дас ум Вархафтиген нихт ејнгебилдет синд беи Дир, Ун Дасс умира Синдер нихт хофнунгслос синд им Безуг ауф Дич. Denn Du bist der allmächtige Herr, Der niemandem Seine Huld verweigert und niemandem sein Recht vorenthält. Erhaben ist Deine Erwähnung über (allen) Erwähnten. Geheiligt sind Deine Namen über (all) diejenigen, die bezeichnet werden. Deine Gaben sind offensichtlich bei allen Geschöpfen. Сомит гебирт Дир умре Данкпреисунг дафур, ох Хер дер Велтен.

  • За да одговорите на оваа тема, мора да бидете најавени.